电脑版
首页

搜索 繁体

第六十四章 沃洛维兹母子

热门小说推荐

最近更新小说

本,ben,这个名字来源于希伯来语,是本杰明的缩写,是一个相当流行的犹太人的名字。

翻译一下,本的意思就是男孩。

安德鲁以为这个名字已经略微有些草率,然而他没想到的是,罗斯夫妇妇三人给新生的闺女起了个比本还要敷衍的名字——

朱迪娜,Judeena,意思是来自犹太。

当然了,这主要是因为罗斯是一个非常典型的传统犹太人,在取名这方面还是很有自己的坚持。

三月初,莫妮卡家公寓。

“嘿,各位,我明天就要启程去洛杉矶了,有没有什么特产想让我带回来的?”

安德鲁推门进来,笑着问道。

“去洛杉矶?”

“美食!”

“去玩吗?能不能带上我?”

从上到下,分别是莫妮卡、乔伊以及菲比,钱德勒和罗斯正坐在沙发上下国际象棋,这玩意也只有他们俩偶尔会玩一玩,乔伊现在都没弄明白规则,菲比和莫妮卡完全不感兴趣。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.haimabooks.com

(>人<;)