电脑版
首页

搜索 繁体

分节阅读_12

热门小说推荐

最近更新小说

始热情地同这只悲伤的寡妇交谈。他不仅模仿她的每一个声音还模仿她的动作,配合她的步调前后晃头,抖动性感的桔黄色冠子;而她也竖起了浅蓝色冠子。不到一周,他就彻底神魂颠倒了。他开始昂首阔步,炫耀羽毛,那神气显然是在求爱。他会盯着她的眼睛,头呈“8”字形晃来晃去,直到把对方迷住。我惊异地注视着这段奇特关系演变成斯卡斯黛尔最喧闹的爱情。这地方一向以热闹闻名。蓝木坚鸟也擅长模仿,于是查理和露西拉相互模仿对方,就像一场模仿秀大赛。甚至连吵闹的乌鸦也静下来听这对情侣叽叽喳喳。那声音极富乐感,就像纽约爱乐乐团以双倍音量在调弦。狗、猫都四散奔逃藏起来。二重唱撕毁了郊区的宁静。邻居们开始不停地打电话:“奥戴丽,你那儿到底出了什么事?那可怕的噪音是怎么回事?” “呵,嗨,巴巴拉----什么噪音?” “Hello,史密斯太太,呵,是的……请多包涵……是查理在向一只蓝木坚鸟求爱。” “那请转告他们别太激动,听上去像两只热铁皮屋顶上的猫。” 查理和露西拉呆在一起好像非常高兴。晚上查理不再回屋睡觉,而更喜欢呆在神秘的主卧室,我们怀疑苹果树上的家已经成了甜美的梦乡。 我们不知道他们之间到底发展得怎样,但信不信由你,一天早上莱斯莉的床上出现了两个蓝色的蛋。她的卧室在三楼而且窗户大开着,这两个蛋看上去像蓝木坚鸟的蛋,我们发现时还是热的。如果露西拉是妈妈,那她肯定遗弃了它们。我们试着孵化但没有成功。我不知道查理是否与此有关,但希望是。我一直担心查理的爱情生活,因为野生鹦鹉都好交际,而且一生都在交配,像鸽子一样,花大量时间追求浪漫爱情,他们毕竟是相思鸟的表亲。 有一次托平和我去澳大利亚东部旅行,见到了一大群野生凤头鹦鹉,和查理一模一样,欢快地聚在一起叽喳不停。这一大家子落在树上看上去就像一个巨大的点缀着桔瓣的冰淇凌,落在麦田里像一层雪。经常看到情侣亲热地相互梳理羽毛。我又一次意识到把查理从家里绑走,剪断翅膀拴在一根棍上是一件多么残忍的事。在野外,雄鸟和雌鸟共同孵蛋,共同喂食,有时小鸟会飞后还继续喂食。整个家族共同照料和训练小鸟,长辈的智慧就这样传下来。他们离家找到伴侣后会忠贞不渝。情侣间感情非常深,可以和任何种类相比,包括大象和人类。有些家庭几代都住在同一个树屋里。 不幸的是,澳大利亚的凤头鹦鹉数量太大了,它们开始毁坏庄稼。农民把它们当害虫杀掉。《濒危鹦鹉研究》的作者托尼·席尔瓦是一位美国养鸟人,他从澳洲带回来凤头鹦鹉家族的悲惨故事。他看见一个农民开着飞机往田里喷洒毒药。“我看见雌鸟推着、拖着死去的雄鸟,张开翅膀尖叫,扑扇着蹦来蹦去,想让死去或垂死的爱侣飞起来。” 职业捕鸟者利用鹦鹉的爱情来捕捉它们。一种办法是用一只活鹦鹉作诱饵,放在地上网套中折磨,让它发出尖叫,这样就能抓住来救它的鸟。另一种办法是把粘乎乎的树液洒在鹦鹉最爱做巢的树枝上,一旦某只倒霉的鸟被粘住,呼叫求助,来救它的家人会被一一逮住。txt电子书分享平台 海棠书屋

Loading...

未加载完,尝试【刷新网页】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

使用【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开并收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通网络。

收藏网址:www.haimabooks.com

(>人<;)